書名:《在我遇到老公之前》(僕が夫に出会うまで)

出版社:春光出版社

作者:七崎良輔

 

  非常感謝春光出版社給予試讀機會,當初看到這本書的簡介就非常想要閱讀,我十分訝異在日本有人勇於站出來為自己以及LGBT族群發聲,畢竟日本講誇張點是個你不跟著大眾好好排隊別人的瞪視彷彿判你死刑的國家,他們非常重視整體性,千萬不可以跟別人不一樣,一旦有人做出了出格的事情,言語霸凌還算事小,嚴重點可能會發生肢體衝突。

 

  到底是什麼樣的人,讓他敢挺身對抗整個社會?他的成長過程又經歷了什麼?他過得還好嗎?

 

  抱著這些疑問,我開始閱讀《在我遇到老公之前》。

 

 

  其實我本來以為可能會是本很陰鬱,遇到很多挫折,經常覺得人生灰暗的書,但整本書調性非常歡快,七崎的寫法讓人閱讀起來沒有壓力,他用很輕鬆的語氣去敘述自己遭遇過的事情,不論好的壞的皆托盤而出。

 

  七崎因為行為舉止「不像個男孩子」屢受霸凌,連老師都帶頭欺負他,讓他在全部同學的目光下赤裸裸地被檢視。

  師長們自以為是地說著「這是為你好」,壓迫了七崎真正的自我,但說實在師長有那樣的反應我一點也不意外,日本社會強調的一致性是從小教育起,整個社會就是這個氛圍,當然師長也會如此教育孩童。

 

  七崎的狀況可說是性別氣質不符合社會期待,人們透過各種社會化的學習得知了男女應有的行為舉止,卻忽略了個體差異的可能,一旦有人脫離了這個框架就會開始指指點點。

 

  他娓娓道來自己是如何掙扎著不去承認自己的性向,穿插著他萌芽的戀情,與朋友有趣的過往,每一任男友相處的點滴,最終獲得了真愛。

 

  七崎可以好好的生存到真的是多虧願意接納他的朋友,書本中看似大多朋友都接受他的性向,但對他唯恐避之不及甚至惡言惡語的人一定更多,前陣子日本大學才發生過「被出櫃」而不堪周遭壓力輕生的事件,七崎能夠活過這幾年,為LGBT發聲並為了能夠結婚到處奔走,真的非常堅強。

 

  不論是什麼性向,都不該受到歧視,且享有人類應有的權力,看完這本書我對日本社會稍微有點信心了,雖然進度很緩慢,但總有一天,也許日本所有地區都能承認同性伴侶的婚姻關係。

 

•關於翻譯方面

 

1.月光仙子

最初美少女戰士在電視上播放時,セーラームーン是被翻譯為月光仙子,但在momo台二次引進美少女戰士時就重新翻譯配音,改成了「水手月亮」。書中採用「月光仙子」可能是考慮大多看過美少女戰士的讀者對月光仙子這個譯名比較熟悉。

 

2. 詰襟制服

看到這個陌生的詞嚇了一跳,看註解才發現原來就是學蘭,詰襟制服應該才是正式名稱,只是我一直都使用學蘭才不知道,學到了新的字。

 

在正式寄出心得文之前我有搜尋了一下該書作者,發現他有推特,突然想到書中有多次寫到很多人形容七崎很可愛,我一看照片,真的是個可愛的人,而且日本出版這本書是用他本人當封面,那封面好看到我還以為是電影化的劇照!還發現了這本書內容以大約每個月一篇的速度正在連載漫畫,看了一下大多跟書的內容差不多,不過提到美少女戰士的部份被改掉了(不改一定會有版權問題啊XD),文春online上面也有一些他的文章,包含了這本書的內容,我覺得可以來看一下原文是什麼感覺!

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 NETERMAD(ザザ) 的頭像
NETERMAD(ザザ)

Netermad Wonderland

NETERMAD(ザザ) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(66)